==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཡ། ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོར་མཚན་ཙམ་གྲགས་པས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས། །དུས་གསུམ་རྣམ་འདྲེན་བྱེ་བས་མི་བསྒྲུན་པ། །བདེ་ལྡན་ཞིང་གི་མགོན་པོར་ལན་བརྒྱར་འདུད། །དེ་སྒྲུབ་མཆོག་གྱུར་བླ་མེད་སྔགས། །ཡི་དམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་བཅུད། །གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཤུལ་ལམ་འདིར། །ཞུགས་ནས་བདེ་ཆེན་གྲོང་འཇུག་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཚེའི་དབང་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་བགྱི་བར་འདོད་པས། ཡར་ངོ་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་བྱེད་བཟང་པོའི་དུས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་ཁང་གཙང་མ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་གང་འཛོམ་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ནམ། མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་ལ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་གཙོ་འཁོར་ཕྱེད་པར་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲིའུ་ལ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་གུ་ཅན་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཀོད། དེ་ལྔའི་མདུན་དུ་མར་ཟན་ལས་བཅོས་པའི་ཚེ་བུམ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་ལྔ་བཞག །གཙོ་བུམ་གྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་རྩ་གཏོར་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གྱེན་ལངས་འཁོར་རྩིབས་ཀྱི་རྣམ་པའི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད། དེའི་སྟེང་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱར། དེ་སྟེང་བླ་གཏོར་པད་འདབ་བཞི་པ་གདན་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང་ཟླུམ་གཏོར་བརྒྱད་དང་བར་མཚམས་རིལ་བུ་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་མཚོན་བྱེད་རྒྱན་སྤྲོས་གང་མཛེས་བྱས་པ་བཞག །ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ་སེམས་མ། ཐུབ་དྲུག །སྒོ་མ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི་གཙོ་བུམ་གྱི་
མདུན་དུ་བཀོད། དེ་རྒྱབ་ཚེ་འབྲང་ཟན་ཟླུམ་པོའི་སྟེང་གཏོར་ཟླུམ་ལྡིར་པོ་རྩེ་

【汉语翻译】
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
那摩咕噜阿弥陀婆耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु अमिताभय，梵文罗马拟音：namo guru amitābhāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु 阿弥陀佛）仅仅名号于净土，亦能响彻大海般广阔；诸佛事业成就之祈愿力，三世导师之亿万亦难比；极乐世界之怙主我百次敬礼。彼之修持殊胜无上咒，本尊密意汇集之精华，具足四解脱之后路，入此即能趋入大乐城。欲于薄伽梵无量光之大坛城中，作殊胜长寿灌顶宝轮，于吉祥增上之良辰吉日，于庄严清净之室中，于身语意之所依圆满安住之前，于座垫上安置依法绘制之坛城，若无，则于曼扎上以妙香绘点，堆积供堆，其数量为本尊及眷属之半数，其上于中央及四方之小座上，安置具足二十五精华之宝瓶，系以白蓝黄红绿之颈饰，并以护身符金刚杵为庄严。于彼五者之前，安置以酥油食子所制之五种姓长寿宝瓶，以手印及种子字为标识。主瓶之后方，安置根本朵玛，于珍宝器皿中，于莲花八瓣向上之轮辐形之上，安置八个珍宝角。其上安置日月嘎乌盒。其上安置上师朵玛，四瓣莲花座之上，有八个圆形朵玛及八个间隔小丸，以表征勇父空行，尽力装饰。无量寿佛父母、五部父母、勇士空行、六能仁、四门母等之擦擦，安置于主瓶之前。其后方，安置长寿丸，于圆形食子之上，有圆形朵玛顶

【英语翻译】
Öpakmé Yeshe Sempa'i Kyilkhor Du Chimé Tsé'i Wangkurwa Rinchen Khorlo'i Léchim Salwar Jepa Dütsi'i Zamatok. Lodrö Tayé.
Öpakmé Yeshe Sempa'i Kyilkhor Du Chimé Tsé'i Wangkurwa Rinchen Khorlo'i Léchim Salwar Jepa Dütsi'i Zamatok. Lodrö Tayé.
Öpakmé Yeshe Sempa'i Kyilkhor Du Chimé Tsé'i Wangkurwa Rinchen Khorlo'i Léchim Salwar Jepa Dütsi'i Zamatok Chejawa Zhukso.
Namo Guru Amitabhaya. Just by the name resounding in the realm, Like an ocean vast; The power of aspiration accomplishing the deeds of the Buddhas, Incomparable to billions of guides of the three times; To the protector of the blissful realm, I bow a hundred times. The supreme and unsurpassed mantra for accomplishing that, The essence of the assembled intent of the yidam, In this after-path possessing four liberations, Having entered, may we enter the city of great bliss. Since I wish to perform the supreme life empowerment, the precious wheel, in the great mandala of the Bhagavan Amitabha, at an auspicious time when the waxing moon, planets, and stars are in good conjunction, in a clean and adorned auspicious dwelling, in front of the representations of body, speech, and mind that are fully present, on a dais, either a mandala painted on cloth according to the scriptures, or if not available, on a mandala, dots of fragrant incense and tsompu, half the number of deities, the main figure and retinue, are arranged, and on top of that, in the center and the four directions, on small thrones, are placed twenty-five vases containing essence, adorned with white, blue, yellow, red, and green neck cords, and protective knots and vajras. In front of those five, five life vases made of butter zan, marked with the emblems and seed syllables of the five families, are placed. Behind the main vase, the root torma is placed in a precious vessel, on top of the form of eight lotus petals facing upwards, with wheel spokes, eight precious corners. On top of that, a joined sun and moon gau box. On top of that, the lama torma, with four lotus petals, on top of eight lotus petals of the seat, eight round tormas and eight intermediate small balls, representing the herukas and consorts, decorated as beautifully as possible. The tsaklis of Amitayus parents, the five families parents, the heroes and heroines, the six Thubpas, and the four gatekeepers are arranged in front of the main vase. Behind that, life-prolonging pills, on top of a round zan, a round and flat torma top

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལེབ་པད་འདབ་བཞི་ལྡན་གྱི་རྩེ་དྲང་པོར་མདའ་དར་ཆུང་ངུ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་བཞི་བཙུགས་པ་ལ་རྭ་དབུས་མ་བྱས་ཏེ་མར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་པ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བཀོད། མཚམས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི་བཙུགས། ཚེ་ཆང་མར་གྱི་ཟེད་ཁ་ཅན་དང་། དམ་རྫས་སྨན་སྣ་བསྲེས་པའི་ཚེ་རིལ། ཤེལ་རྡོའམ་མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ། རྒྱལ་སྲིད། རྟགས་བརྒྱད། རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་ཙཀླི་རྣམས་ཀྱང་ཅི་བདེར་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག །དམ་ཆུ། མདའ་དར། ལས་བྱང་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །འདི་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་དང་འབྲེལ་བའི་བཅའ་གཞི་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་གཞི་སྟེགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། དེ་སྟེང་འཁྲུལ་སྟེགས་བང་རིམ་ཅན་ལ་གོང་གསལ་དབང་རྫས་རྣམས་དང་མཐའ་སྐོར་བརྒྱ་མཆོད་རྒྱས་པར་བཤམ་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ཡོད་པ་དང་། མགྱོགས་དབང་ལྟ་བུར་ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། བུམ་པ་ཚེ་གཏོར་རེ་རེ་ཙམ་དང་། མདའ་དར། ཚེ་རིལ་ཆང་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཆོག་པ་གཏེར་གཞུང་དུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་རོ། །དེ་ནས་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་གཏོར་ཆ་གཉིས་པའམ། སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་འབྱུང་བའི་དཀར་གཏོར་གཏང་། ལས་བྱང་གསེར་ཕྲེང་གི་བཀའ་བསྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་སོང་ནས། རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ལས་བྱང་བསྟོད་པའི་བར་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་བྱང་སྔ་མའི་འཕྲོས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཡན་ལག་བཅས་སོང་ནས། སྤྱི་
ལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་བསྐྱེད་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་ལ་ནང་སྒྲུབ་སྐབས་འདིར་སྦྱར་ནས་བཟླས་དམིགས་དང་བཟླས་པ་ཕྱོགས་སུ་མཛད་སྲོལ་ཡོད་ཀྱང་། དབང་བསྐུར་དཀྱུས་འགྲེ་ལ་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་མཐུན་ཙམ་དང་། བུམ་པ། ཚེ་ཟན་རྣམས་ལའང་རིགས་ལྔ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ཅིང་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། གཙོ་སྔགས། བདག་བསྐྱེད་སྔགས། མཚན་སྔགས་རྣམས་ཆ་མཉམ་དང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་སྔ་མའི་ཕྱེད་ཆ། དག་བྱེད། བདག་མདུན་སྦྲེལ་མ། གཟུངས་སྔགས་གསུམ་པོ་སྐབས་འདིར་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་པས་ཆོག །སྐབས་འདིར་མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས་ཟུར་གསལ་ཚེ་འགུགས་རྒྱས་པ་སྦྱར་ན་ལེགས་པར་སེམས་སོ། །མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གིས་ཁ་བསྐངས་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོ

【汉语翻译】
在四瓣莲花座的顶端，正直地竖立着白色、黄色、红色、绿色四种小箭旗，不作角状，用酥油制成的半个金刚杵装饰，朝向四方。四个角落竖立四把宝剑。备有盛有长寿酒和酥油的器皿，以及混合了药物的誓言物长寿丸。还应适当地摆放水晶石或镜子金刚杵、王权、八瑞相、八吉祥物的食子。像通常一样陈设药物、红供、朵玛三物，以及水两种和受用等。还要准备事业宝瓶、眼罩、鲜花、誓言水、箭旗，以及事业仪轨所需的朵玛供品。如果要做与长寿大法相关的广法基，就在基座上绘制坛城。其上放置具有阶梯状的幻化台，摆放上述的灌顶物，周围广陈百供，这是通常的做法。如果像迅速灌顶那样极其简略，则如伏藏经文中明确记载的那样，只需依靠一个宝瓶、一个长寿朵玛、箭旗、长寿丸和少量酒即可。然后是自前修法：念诵传承祈请文，供奉两份前行朵玛，或者供奉从心要义结合中产生的白朵玛。从事业仪轨《金鬘》的加持开始，到供养加持结束。通过马头明王六字的事业仪轨，直到赞颂为止，进行自生。从前行事业仪轨的剩余部分，从三摩地三种到赞颂为止，进行坛城生起和融入，以及支分。通常，外修法要加上宝瓶生起，长寿修法要加上内修法，在此处结合起来，进行念诵和观想。虽然有这种做法，但在灌顶时，对于普通的情况，只需进行共同的念诵观想即可。对于宝瓶和长寿食子，也要观想五种姓，瞬间明观，像通常一样进行生起和收摄。主要咒语、自生咒语和名咒要平等念诵，对于眷属的本尊众，念诵前行咒语的一半。清净咒、自前连接咒、三种咒语，在此处念诵力所能及的次数即可。此时，观想从前方的长寿物中，汇集有情世间的长寿精华，如果加上单独列出的长寿勾招，我认为会更好。最后，通过音声清晰的百字明和依怙心咒来圆满，像莲花树一样迎请修法，然后赞颂。

【英语翻译】
On the top of a four-petaled lotus seat, erect small arrow banners of white, yellow, red, and green colors straight up, without making horns, and decorate them with half a vajra made of butter, arranged facing the four directions. Place four swords in the four corners. Prepare vessels containing longevity wine and butter, as well as longevity pills mixed with medicinal ingredients. Also, appropriately arrange crystal stones or mirror vajras, royal power, the eight auspicious symbols, and the tsha-kli of the eight substances. Arrange the three offerings of medicine, rakta, and torma, as well as the two waters and other offerings as usual. Also, prepare the activity vase, blindfold, flowers, oath water, arrow banners, and the torma offerings needed for the activity ritual. If you want to perform an elaborate arrangement related to the great longevity practice, draw a mandala on the base platform. On top of that, place a tiered illusion platform, arrange the above-mentioned empowerment substances, and extensively display a hundred offerings around the perimeter, which is the usual practice. If you want to condense it greatly, such as for a swift empowerment, then, as explicitly stated in the treasure texts, it is sufficient to rely on just one vase, one longevity torma, arrow banners, longevity pills, and a small amount of wine. Then, the self-generation and front-generation practice: Recite the lineage supplication, offer two portions of the preliminary torma, or offer the white torma that arises from the Heart Essence Meaning Combination. Starting from the empowerment of the activity ritual "Golden Rosary" and going up to the blessing of the offerings, perform the self-generation through the activity ritual of the six-syllable Hayagriva, up to the praise. From the remainder of the previous activity ritual for the front-generation, from the three samadhis to the praise, perform the generation and dissolution of the mandala, along with the limbs. Generally, add the vase generation of the outer practice and the inner practice for the longevity practice here, and there is a tradition of directing the recitation and visualization. Although there is this practice, in the case of a general empowerment, just perform the common recitation and visualization. For the vase and longevity food, also visualize the five families, instantly clear, and perform the generation and absorption as usual. Recite the main mantra, the self-generation mantra, and the name mantra equally, and for the retinue of deities, recite half of the previous dharani. The purification mantra, the self-front connection mantra, and the three dharani mantras, recite as many as possible at this time. At this time, visualize gathering the longevity essence of existence and peace from the longevity substances in front, and if you add the separately listed elaborate longevity summoning, I think it would be better. Finally, complete it with the clear-sounding hundred-syllable mantra and the refuge essence mantra, invite the practice like a lotus tree, and then praise.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་བར་གཏང་སྲོལ་ཡོད་ཀྱང་མི་ནུས་ན་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་སྤྱི་འགྲེ་ཕུལ། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་ནམ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བཏབ་བར་དུ་གཏང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡོལ་བ་བཏང་ངོ། །དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། འཇུག་པ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཁྲུས་ནས་ཕྱུང་གོས་རྒྱན་གསར་པ་བགོས་ནས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས། མ་གྱུར་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་འཇུག་ཅིང་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་
པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གསན་བྱ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་ཚབ་བླ་མེད་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད། གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བཏུལ། སྐལ་ལྡན་མཆོག་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཆོས་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་བསྐོར། ཁྱད་པར་དུ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མཐའ་དག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སོ་སོར་བསྩལ་པའི་ཚེ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་འདི་རྣམས་གཞོ་སྟོད་ཏི་སྒྲོའི་གནས་སུ་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་བསྟན་ཅིང་ཕྱིས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་དང་དབུ་རྩེའི་ཕོ་བྲང་དུ་རྗེ་འབངས་བཅུ་བདུན་ལ་ཆོས་བཀའ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་མཛད་ཅིང། མ་འོངས་ལས་འཕྲོ་ལྡན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་རེ་ཞིག་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་གནས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དུས་ཕྱིས་ཨཱརྻ་སྨྲ་སེང་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་སྤྱན་དྲངས་པའི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་ལས།རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བསྐུར་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཁྱེད་རང་སློབ་མའི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །
སྔོན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་མ་ཞུགས་པའམ་ཞུགས་ཀྱང་བསྐྱར་ནས་འཇུག་པའི་མཚོན་བྱེད་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པས་གདོང་གཡོགས་པར་མོས་མཛོད

【汉语翻译】
如果到此为止还有余力，就献上百字明忏悔文和共同的赞颂。将瓶神融入光中，并在事业瓶中观想念诵马头金刚或金刚萨埵。供奉护法食子。从荟供加持到驱逐之间进行。抛掷智慧之花并接受赐予。撤除坛城的帷幕。灌顶分为三个阶段：入门、正行和结行。首先，将弟子们从百字明的沐浴中出来，穿上新的衣服和饰品，然后在座位上就座。上师说：为了将尚未解脱的、与虚空无边的众生安置于怙主无量光（阿弥陀佛）的果位，为了这个目的，进入这个无上的大坛城并修持此道，请你们发起这样的意乐并谛听。对此，所听闻的法类深广无边，在此，我们导师释迦牟尼佛的代表，无上甚深秘密金刚乘教法的总持者，大导师莲花生大士，被藏地的法王迎请后，降伏了凶恶的邪魔。为有缘的殊胜者们转了金刚乘成熟解脱的广大法轮。特别是，在分别赐予有缘者们意修持马头明王等所有续部、教言和口诀时，在觉沃提寺的上部，向措嘉佛母开示了阿努瑜伽的这些法类，后来在桑耶青浦和乌孜宫殿，为君臣二十五人圆满了所有教法的成熟解脱，并且为了未来有缘的众生，暂时埋藏在喜苑的处所，后来由阿阇黎语狮子化身的大成就者达香能殿多吉取出无量光佛的法类中，名为《珍宝之轮》的甚深长寿灌顶，我所应做的都已经完成了。请您作为弟子的代表献上坛城。如此示意，并让他们献上曼扎。
以前没有进入过这个殊胜的坛城，或者进入过但为了再次进入的象征，请发愿用没有破损的红色面纱遮盖面部。

【英语翻译】
If there is still energy to spare, offer the Hundred Syllable Mantra for purification and a general praise. Dissolve the vase deity into light, and in the action vase, visualize and recite either Hayagriva or Vajrasattva. Offer the torma to the Dharma protectors. Perform from the Tsok blessing up to the expulsion. Throw the wisdom flower and receive the blessing. Remove the curtain from the mandala. The empowerment has three parts: the entrance, the main part, and the conclusion. First, the students are taken out from the bath of the Hundred Syllable Mantra, dressed in new clothes and ornaments, and seated in their places. The teacher says: In order to establish all beings, who have not been liberated and are as boundless as space, in the state of the protector Amitabha, for that purpose, enter this supreme great mandala and practice the path, please generate such intention and listen. To this, there are profound and vast Dharma teachings to be heard, but here, the representative of our teacher Shakyamuni Buddha, the supreme and secret Vajrayana teachings, the great teacher Padmasambhava himself, was invited by the Dharma King to the land of Tibet and subdued the evil spirits. He turned the great wheel of the Vajrayana ripening and liberation for the fortunate ones. In particular, when separately bestowing all the tantras, instructions, and oral instructions of the Yidam Gongdü Tachok Rolpa to the fortunate ones, in the upper part of Jowo Tisel, he taught these Anuyoga teachings to Lady Tsogyal, and later in Samye Chimphu and the Utsé Palace, he perfected the ripening and liberation of all the Dharma teachings for the king and his twenty-five subjects, and for the sake of future fortunate beings, he temporarily hid them as treasures in the place of the Garden of Joy, which was later revealed by the great accomplished master Taksham Nuden Dorje, an emanation of Arya Simhasana's intellect, from the teachings of Amitabha, the profound longevity empowerment called "The Wheel of Jewels," all that I should do has been completed. Please offer the mandala as the representative of the disciples. Thus indicate, and have them offer the mandala.
As a symbol for those who have not entered this sacred mandala before, or have entered but are entering again, please aspire to cover your face with an undamaged red veil.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་མིག་དར། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གསར་པའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་དཔག་མེད་པ་མགོན་པོའི་སྐུ༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཕོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་སྐྱོབ་པ་དང༔ འཆི་བདག་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེ་འཇུག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ལ། དམ་ཚིག་གི་ངེས་པ་དྲི་བ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོ༔ གསང་བ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞུགས་པའི་དམ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་དཀོན༔ ཁྱེད་རྣམས་ལུས་སྲོག་ཞིག་གྱུར་ཀྱང༔ དམ་ཚིག་མནོས་པ་སྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་དམ་འཆའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་སྣོད་ལྡན་དམ་
ཚིག་ཅན༔ ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ལགས༔ གསང་བའི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་ཞུ། མ་གུས་ལོག་ལྟ་སྤང་བ་སོགས་བླ་མའི་སྐུའི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ང་ཡིན་གྱིས༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ལས༔ ཁྱེད་ཀྱིས་ཉམས་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གལ་ཏེ་ཉམས་ན་རྡོ་རྗེ་འདིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་གཞིག་ཐལ་བར་འགྱུར༔ ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་བརྗོད་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་ཡི་དམ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ངག་གི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདི་ནི༔ བསྲུང་ན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འགྱུར༔ སྡིག་པ་དག་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བའི་ཆུ་ཡིན་ཏེ༔ མྱོས་ནས་ན་རག་གནས་སུ་སྐྱེ༔ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ གསང་བཅུ་མཆུ་སྒོར་མི་དབྱུང་བ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧོ༔ བདག་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འདི༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་གྱུར་ན༔ མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔ གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུར་འགྱུར༔ སྙིང་

【汉语翻译】
嗡啊吽。念诵后，给予眼罩。 观想每人手持一串新鲜花朵，作为与天神会面的礼物。啊康比ra吽。念诵后，布施鲜花。 观想上师与坛城主尊无二无别，以不可动摇的虔诚和强烈的渴望，双手合十，捧着鲜花祈祷，请跟随我复诵： 杰！上师怙主长寿佛， 无量光佛怙主身， 请您垂听并忆念我， 我们这些贫困的众生， 为了从障碍魔难中解救， 为了战胜死神之敌， 请您赐予我们长寿灌顶。 请求三次。 如此祈祷后，成为慈悲降临之处。 请听取关于誓言的确定之询问。 吼！ 进入秘密长寿坛城中， 具有誓言者极其稀有。 你们即使身体性命毁灭， 也能守护所受之誓言吗？ 如此询问后，作为回答，请复诵以下誓言，承诺如法守护所受之誓言： 金刚上师请垂听， 我是具器誓言者， 具有业和福分， 请赐予殊胜秘密灌顶。 请求三次。 舍弃不敬和邪见等，主要从身体方面守护上师身的誓言。 将金刚杵置于头顶。 吼！ 从今天起，你就是我的 嘿汝嘎 本尊， 你不要违背我所嘱咐的命令。 如果违背，这金刚杵， 会将你的身体摧毁成灰烬。 嘎雅 萨玛雅 班杂 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 努力修持念诵等，主要从语言方面守护本尊语的誓言。 给予甘露誓言水。 吼！ 这誓言甘露之水， 守护则变为智慧甘露， 清净罪业而获得成佛， 违背则成为地狱之水， 饮用后转生于地狱之处。 瓦嘎 萨玛雅 阿弥利达 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 不泄露秘密十事等，主要从意方面守护空行母意的誓言。 将金刚杵置于心间。 吼！ 我的智慧心， 真实进入你的心中， 如法守护誓言， 迅速安置于成佛之地， 如果违背誓言， 铁的罪业将变成九头， 心

【英语翻译】
Om Ah Hum. Recite and give the eye cover. Visualize each person holding a string of fresh flowers as a gift for meeting the deities. Ah Kham Bira Hum. Recite and offer flowers. Visualize the Lama as inseparable from the main deity of the mandala, and with unwavering devotion and intense longing, pray with palms together, holding flowers. Please repeat after me: Kye! Lama, Protector Amitayus, Body of Protector Amitabha, Please listen and remember me, We impoverished sentient beings, In order to be rescued from obstacles and demons, In order to triumph over the enemy, the Lord of Death, Please grant us the empowerment of long life. Request three times. After praying in this way, may it become a place where compassion descends. Please listen to this inquiry about the certainty of the vows. Ho! In the secret mandala of life, Those who have vows are extremely rare. Even if your body and life are destroyed, Can you keep the vows you have taken? After asking this, as an answer, please repeat the following vows, promising to protect the vows you have taken in accordance with the Dharma: Vajra Master, please listen, I am a vessel with vows, I have karma and fortune, Please grant the supreme secret empowerment. Request three times. Abandoning disrespect and wrong views, etc., mainly protect the vows of the Lama's body from the aspect of the body. Place the vajra on the head. Ho! From today onwards, you are my Heruka deity, You must not violate the commands I have given. If you violate them, this vajra will destroy your body into ashes. Kaya Samaya Vajra Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Strive to practice recitation, etc., mainly protect the vows of the deity's speech from the aspect of speech. Give the nectar vow water. Ho! This water of the nectar of vows, If protected, it will become the nectar of wisdom, Purifying sins and attaining Buddhahood, If violated, it will become the water of hell, After drinking it, you will be reborn in the place of hell. Waka Samaya Amrita Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Do not reveal the ten secrets, etc., mainly protect the vows of the Dakini's mind from the aspect of mind. Place the vajra on the heart. Ho! This wisdom mind of mine, Has truly entered your heart, If you protect the vows properly, You will quickly be placed on the ground of Buddhahood, If you violate the vows, The iron sin will turn into nine heads, Heart

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲག་བཏུང་ནས་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་
བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་སྲུངས༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞག་པ་དེས་ད་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ན་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། དམ་ཚིག་མ་བསྲུང་ན་དམ་ཉམས་པའི་ཉེས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཞིག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བས་བག་ཡོད་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པ་གདམས་ལ་སྤྲོ་ན་དམ་ཚིག་གི་བསླབ་བྱ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་འཇུག་པར་སེམས་བསྐྱེད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་སོགས་གསུམ། དེ་ལྟར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གཞུག་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་ཅག་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་སོགས་བར་ཆད་བསལ་བ་དང༔ ཉོན་མོངས་བདུད་ལས་
ཐར་སླད་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་མཐར་ཡོལ་བ་ཕྱེ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེས་ལམ་སྣ་ཁྲིད་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ སྐབས་འདིར་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་ཚུལ་ཙམ་བྱ། དངོས་སུ་མི་འབུལ་བ་འོག་མ་གསུམ་ལའང་འགྲེ །བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སླར་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་དེ་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷོ

【汉语翻译】
饮血而毁灭，因此誓言如法守。ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。如是你们身语意之誓言次第安立，自此之后誓言如法守，速疾无上之智慧现前，成就殊胜之悉地。若不守誓言，则以破誓之罪，身语意三坏灭，感受金刚地狱之大苦，故当谨慎！如是教诫，若乐意广说，则广说誓言之学处。上师坛城之诸佛菩萨众，以及十方之佛陀与佛子，如云密布般安住之跟前。我与他者一切有情，直至未获菩提之间皈依，念诵此句。嗡啊吽(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！度脱众生愿等，如仪轨一般念诵三遍。于轮回痛苦之大海中沉溺之无边众生，愿安置于解脱恒常之安乐佛陀之地上。为彼之故，于成熟解脱之次第如法进入而发心，念诵此句。智慧大悲等三句。如是相续清净之后，为能进入智慧之大坛城而祈请，念诵此句。诶玛火！我等誓言皆如意，于金刚寿命之坛城中，为我等遣除诸障碍，以及为从烦恼魔中解脱故，祈请开示大坛城！三遍之后开启帷幕。如是祈请之后，你们由事业金刚阿阇黎以金刚引导，从坛城之东门进入，以虔诚心向诸佛菩萨众献上香和花，并顶礼，念诵此句。诶玛火！于具五金刚炽燃之坛城中，向金刚不离之诸佛菩萨众，献上自证清净之花朵曼扎！此时仅作献花之仪轨，实际上不献花，下三处亦同。上师辨识坛城东方之本尊，并观想被灌顶为彼之佛子。观视具秘密金刚部之坛城！灌顶为金刚聚集之佛子！再次你们从该门出去，右绕至南

【英语翻译】
Destroyed by drinking blood, therefore, keep the vows as they are. Citta Samaya Jah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning). Thus, your body, speech, and mind vows are established in order. From now on, if you keep the vows as they are, you will quickly manifest the supreme wisdom and attain the supreme siddhi. If you do not keep the vows, you will destroy your body, speech, and mind with the sin of breaking the vows, and experience the great suffering of the Vajra Hell, so be careful! Such instructions, if you are willing to speak extensively, then speak extensively about the learning of vows. In front of the assembly of Buddhas and Bodhisattvas of the Lama Mandala, as well as the Buddhas and Buddha-sons of the ten directions, who are dwelling like dense clouds. I and all other sentient beings take refuge until we attain enlightenment, recite this sentence. Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning)! May all beings who are drowning in the ocean of suffering in samsara be placed on the ground of liberation, permanent bliss, and Buddhahood. For that purpose, generate the mind to enter the stages of maturation and liberation as they are, and recite this sentence. Wisdom, great compassion, etc., three sentences. After the continuum is purified in this way, pray to enter the great mandala of wisdom, and recite this sentence. Emaho! May our vows be fulfilled, in the mandala of Vajra life, may we eliminate all obstacles, and for the sake of liberation from the demons of afflictions, please show the great mandala! After three times, open the curtain. After praying in this way, you will be led by the action Vajra Acharya with the Vajra, enter from the east gate of the mandala, offer incense and flowers to the Buddhas and Bodhisattvas with devotion, and prostrate, recite this sentence. Emaho! In the mandala of the five-fold Vajra blazing, offer the self-aware pure flowers and mandala to the Buddhas and Bodhisattvas who are inseparable from the Vajra! At this time, only perform the ritual of offering flowers, but do not actually offer flowers, the same applies to the following three places. The Lama identifies the deity in the eastern direction of the mandala and visualizes being empowered as his son. Look at the mandala of the secret Vajra family! Empowered as the son of the Vajra assembly! Again, you go out from that door, turn right to the south.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིན་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ རིན་ཆེན་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཡང་སྒོ་དེ་ནས་ཕྱིར་
ཐོན་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནུབ་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་པདྨ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ པདྨ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ པདྨ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཡང་སྒོ་དེ་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བྱང་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རལ་གྲི་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཀརྨ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ རལ་གྲི་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཡང་སྒོ་དེ་ཉིད་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་ཤར་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སྔོན་ཚེ་གང་ལ་སྦྱངས་པའི་རིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་བབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་པས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟོས་མེད་དུ་འདོར་ཞིང་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔
ལྔ་ལྡན་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་གཤེགས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སམ་འགྲིམ་དཀྱིལ་དུ་འདོར་བཅུག །ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷའི་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་བརྗོ

【汉语翻译】
从门进入，以向诸天神献上香和花并顶礼的意乐，随念诵此： 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽)！ 五圆满珍宝炽燃之坛城中， 与珍宝无离合之诸天众， 献上自明清净之鲜花曼扎。 如是说。上师开示坛城南方之神，并信受灌顶为彼之子。 观视秘密具足珍宝部之坛城！ 灌顶为珍宝聚集之子！ 又从该门出去，右绕后从西门进入，以向诸天神献上香和花并顶礼的意乐，随念诵此： 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽)！ 五圆满莲花炽燃之坛城中， 与莲花无离合之诸天众， 献上自明清净之鲜花曼扎。 如是说。上师开示坛城西方之神，并信受灌顶为彼之子。 观视秘密具足莲花部之坛城！ 灌顶为莲花聚集之子！ 又从该门出去，右绕后从北门进入，以向诸天神献上香和花并顶礼的意乐，随念诵此： 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽)！ 五圆满宝剑炽燃之坛城中， 与羯磨无离合之诸天众， 献上自明清净之鲜花曼扎。 如是说。上师开示坛城北方之神，并信受灌顶为彼之子。 观视秘密具足羯磨部之坛城！ 灌顶为宝剑无离合之灌顶！ 又从该门出去，从东门进入，向诸天神献上香和花并顶礼，特别想着往昔修习任何部族，就落入那一部族中，无有顾虑地抛掷鲜花，并随念诵： 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽)！
五圆满法轮炽燃之坛城中， 与善逝无离合之诸天众， 献上自明清净之鲜花曼扎。 如是说，令其将鲜花抛向真实坛城或轮坛城中。再次将顶髻置于头顶。上师开示坛城中央之神，并信受灌顶为彼之子。 观视秘密具足善逝部之坛城！ 灌顶为善逝聚集之子！ 如是说。

【英语翻译】
Enter through the door, and with the intention of offering incense and flowers to the deities and prostrating, recite this: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable，Hūṃ)! In the mandala of the five perfections, blazing with jewels, To the deities inseparable from jewels, Offer a pure flower mandala of self-awareness. Thus speak. The lama introduces the deity of the southern direction of the mandala, and believes that he is empowered as his son. Behold the mandala of the secret, possessing the jewel family! Empowered as the son of the gathered jewels! Again, exit from that door, circumambulate to the right, enter through the western door, and with the intention of offering incense and flowers to the deities and prostrating, recite this: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable，Hūṃ)! In the mandala of the five perfections, blazing with lotuses, To the deities inseparable from lotuses, Offer a pure flower mandala of self-awareness. Thus speak. The lama introduces the deity of the western direction of the mandala, and believes that he is empowered as his son. Behold the mandala of the secret, possessing the lotus family! Empowered as the son of the gathered lotuses! Again, exit from that door, circumambulate to the right, enter through the northern door, and with the intention of offering incense and flowers to the deities and prostrating, recite this: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable，Hūṃ)! In the mandala of the five perfections, blazing with swords, To the deities inseparable from karma, Offer a pure flower mandala of self-awareness. Thus speak. The lama introduces the deity of the northern direction of the mandala, and believes that he is empowered as his son. Behold the mandala of the secret, possessing the karma family! Empowered with the empowerment inseparable from swords! Again, exit from that very door, enter through the eastern door, offer incense and flowers to the deities and prostrate, and especially thinking that whichever family you have practiced in the past, may you fall into that family, throw the flower garland without hesitation, and recite: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable，Hūṃ)!
In the mandala of the five perfections, blazing with wheels, To the deities inseparable from the Sugatas, Offer a pure flower mandala of self-awareness. Thus speak, and let them throw the flower into the actual mandala or the moving mandala. Place the crown back on the crown of the head. The lama introduces the deity of the central direction of the mandala, and believes that he is empowered as his son. Behold the mandala of the secret, possessing the Sugata family! Empowered as the son of the gathered Sugatas! Thus speak.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ད་ལ་གསང་མཚན་ཤར་སོགས་རིམ་བཞིན། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་རྩལ༔ རིན་ཆེན་དངོས་གྲུབ་རྩལ༔ པདྨ་བདེ་གཤེགས་རྩལ༔ ཀརྨ་ནུས་ལྡན་རྩལ༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་དབང་རྩལ་ཞེས་གདགས་ཤིང་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་མཐར་རིགས་སོ་སོར་འཚང་རྒྱ་བའི་ཚུལ་ལུང་བསྟན་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས་རང་རྒྱུད་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་བདེ་གཤེགས་ཚེ་དབང་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །མེ་ཏོག་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དབུས་ཀྱི་ལྷ་གང་ལ་ཕོག་པ་དེ་དང་མཐུན་པར་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་ཅིང་། མཐར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་
མིག་ཐུར་གྱིས་གདོང་བསལ། དབང་གཞུང་འདིར་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་དང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱིར་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཐ་མལ་པ་ལ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བས་ལྷ་བསྐྱེད་ངེས་པར་གལ་ཆེ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་དང་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་དོན་གཅིག་པས་ཟུར་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་རུང་། ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཆོས་སྐོར་འདིའི་སྤྱི་ཆིངས་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས་དམིགས་བསལ་དུ་གསུངས་པ་ཉིད་འདིར་ཡང་ངེས་པར་སྦྱོར་དགོས་པས་དེ་ལྟར་ན། དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་དང་ལས་ཆུས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཁྲོ་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་ཐོད་དབྱུག་གདེངས་ཤིང་གཡོན་པས་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་འཚེར་ཞིང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་དང་གར་དགུའི་ཉམས་ཀྱིས་བརྗིད་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱངས་པས་འགྱིང་བའི་པང་དུ་ཡུམ་ཕག་མོ་དམར་མོ་ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཅན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱག་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འཛིན་པ། སྤྱི་བོར་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་རབ་བྱུང་ཆས་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འཛིན་པ། གནས་

【汉语翻译】
此后是秘密名号，从东方等依次为：金刚集聚力，宝生悉地力，莲花善逝力，事业能力力，善逝寿命自在力，这样赐予，并授记事业和悉地最终在各自的部族中成佛的方式。或者总的来说，坛城中的所有本尊，都是从主尊无量光佛的智慧游戏中显现，并非各自独立存在，因此你们的秘密名号应取为“善逝寿命自在力”。花朵落在东西南北中的哪尊本尊上，就与那尊本尊相应，成就息增怀诛殊胜的悉地，最终将成为五部如来的体性而成佛。这样说。观想上师的心间发出智慧光芒，如金色的针一般，与眼罩一同去除无明的遮蔽。 扎贝夏亚 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
用眼针去除遮蔽。此灌顶仪轨中虽未提及弟子生起本尊和迎请智慧尊，但一般来说，无上灌顶不可授予凡夫俗子，因此生起本尊至关重要。迎请智慧尊与实际灌顶意义相同，因此即使不单独进行也可以。依怙主意集总集和各自法类的总纲，在修法莲花茎中特别提到的，在此也必须结合，因此，作为安立灌顶之基并迎请智慧尊，务必善加约束三门，并如此观想。用事业咒和事业水清扫。 梭巴瓦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，自性）清净。从空性中，在你们所处的方位，于莲花日轮的座垫上，刹那间你们变为大自在红黑马头金刚，具有忿怒微笑之相。右手高举金刚颅杖，左手于心间捧持甘露颅器。头顶有马头嘶鸣，以尸陀林装束和九种舞姿而庄严。右腿弯曲左腿伸展而傲立的怀中，拥抱着红色忿怒母相的明妃金刚亥母，手持弯刀和颅血。父尊的心间，于莲花月轮上，有红色无量光佛，具足报身装束，双手结禅定印，持充满甘露的钵盂。头顶有莲花生大师，具足出家相，手持金刚颅器。处

【英语翻译】
Then comes the secret name, in order from east, etc.: Vajra Samucchaya Power, Ratna Siddhi Power, Padma Sugata Power, Karma Shakti Power, Sugata Tshewang Power, thus bestowing and prophesying the way to attain Buddhahood in their respective families through actions and siddhis. Or, in general, all the deities in the mandala are manifested from the wisdom play of the main deity Amitabha, and do not exist independently. Therefore, your secret name should be taken as "Sugata Tshewang Power." Whichever deity the flower falls on in the east, south, west, north, or center, corresponds to that deity, accomplishing peaceful, increasing, powerful, and wrathful supreme siddhis, and ultimately becoming enlightened as the essence of the Five Tathagatas. Thus it is said. Visualize wisdom rays emanating from the heart of the master, like a golden needle, removing the obscurations of ignorance along with the blindfold. Prabeshaya Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning).
Remove the obscuration with the eye needle. Although this empowerment text does not mention the disciple generating the deity and invoking the wisdom being, in general, the supreme empowerment should not be bestowed on ordinary people, so generating the deity is essential. Invoking the wisdom being and the actual empowerment have the same meaning, so it is acceptable not to do it separately. The general outline of the Yidam Gongdu collection and its respective Dharma classes, which is specifically mentioned in the Sadhana Lotus Stem, must also be combined here. Therefore, as the basis for establishing the empowerment and invoking the wisdom being, be sure to carefully restrain the three doors and visualize in this way. Purify with action mantra and action water. Svabhava (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Nature) purify. From emptiness, in the place where you are, on the lotus and sun cushion, in an instant you become the Great Powerful Red Hayagriva, with a wrathful smiling face. The right hand raises the vajra skull club, and the left hand holds the nectar skull cup at the heart. A horse head neighs on the top of the head, adorned with charnel ground attire and the gestures of nine dances. In the lap of the right leg bent and the left leg extended in a majestic manner, embracing the consort Red Vajravarahi, with a wrathful mother's appearance, holding a curved knife and a skull of blood. In the heart of the father, on the lotus and moon disc, is Red Amitabha, with a sambhogakaya appearance, hands in meditative mudra, holding a bowl filled with nectar. On the top of the head is Padmasambhava, with monastic attire, holding a vajra skull cup. Place

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་
པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བ་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་ཚེ་འོད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད། ཕྱག་རྒྱ་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཞི་དྲག་སྦྲེལ་མའི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དེ་དག་གིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་སྩོལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ གུ་རུ་པདྨ་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ལན་གསུམ། དབང་དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མ་སྐུ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་
བ་ཡིན། དེ་ལའང་བུམ་པ། ལྷ་སྐུ །ཚེ་འབྲང་གི་དབང་གསུམ་དུ་ཡོད་པའི་དང་པོ་ཚེའི་བུམ་པ་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་འདུན་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་སོ་སོར་བུམ་བཅུད་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་བས། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ་སོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གསལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཙོ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༔ ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ

【汉语翻译】
以三字三字标示，并且从上师坛城的心间，光芒之网遍布法界。祈请安住于无量佛刹海中的诸佛菩萨，特别是从西方极乐世界，催动长寿光无量光佛的意念，身语意的加持全部，以手印字句手帜的形态如雨般降临，融入自身。寂猛双运的咒语最后念诵：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并配合香和乐器的声音。观想智慧的传承直至菩提之间在你们各位身上稳固。念诵ཏིཥྛ་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），置于十字杵顶。这些是圆满完成前行入门的次第。为了祈请正行灌顶的次第，献上曼扎。特别念诵此祈请文： ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）复诵。 ཧྲཱི༔ 三世诸佛之本体，三世诸佛心之子，赐予众生不死之慈悲，莲师总集长寿无量光，加持我之身语意三门，赐予五部五智之灌顶。念诵三遍。正行灌顶时，依次出现身语意的三种灌顶，首先是身灌顶加持于身体。其中也有宝瓶、本尊身、长寿穗的三种灌顶，首先是长寿宝瓶的五部灌顶，因此请如此观想。在宝瓶装饰稠密的宫殿各自中，宝瓶精华五部如来父母双运的甘露之流，为你们各位在五处光明无量寿灌顶，在顶轮等各自的部位，依次显现毗卢遮那佛父母等，以身语意功德事业加持，获得长寿灌顶成就的信心。将主宝瓶置于头顶。 ཨོཾ༔ 顶髻日月之轮中， དབཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༔ 世尊毗卢遮那佛与， ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས༔ 伟大的普贤佛母， གཉིས་མེད་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ 从无二之身的坛城中， ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 祈请赐予长寿灌顶成就。 ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【英语翻译】
Marked with three syllables, and from the heart of the master's mandala, a web of light radiates, pervading the Dharmadhatu. I pray to all the Buddhas and Bodhisattvas residing in the vast ocean of Buddha-fields, and especially from the Western Pure Land of Sukhavati, to inspire the mind-stream of Amitayus, the Buddha of Infinite Light, so that all the blessings of body, speech, and mind may descend like rain in the form of mudras, syllables, and symbols, and dissolve into oneself. At the end of the mantra combining peaceful and wrathful aspects, recite: Jñāna Vajra Āveśaya A Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and combine it with the sound of incense and music. Visualize that the stream of wisdom is firmly established in you all until enlightenment. Place the Tīṣṭha Vajra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) on the top of the crossed vajra. These are the steps for completing the preliminary entry. Offer a mandala as a fee for requesting the actual empowerment sequence. In particular, repeat this special supplication: Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Hrīḥ! Essence of all Buddhas of the three times, Son of the heart of all Victorious Ones of the three times, Possessing compassion that bestows immortality upon beings, Guru Padmasambhava, the embodiment of all lineages, Amitayus, Bless my body, speech, and mind, Grant the empowerment of the five families and five wisdoms. Recite three times. In the actual empowerment, the three empowerments of body, speech, and mind occur in sequence, the first being the body empowerment bestowed upon the body. There are also three empowerments: the vase, the deity's form, and the longevity stalk. The first is the empowerment of the longevity vase by the five families, so please visualize accordingly. In each of the densely decorated palaces of the vase, the essence of the vase, the nectar stream of the five Buddha families in union, empowers you all in the five places, illuminating infinite life and light. In each of the places such as the crown of the head, visualize Vairochana Buddha and consort, etc., appearing in sequence, blessing you through body, speech, mind, qualities, and activities, and having faith in attaining the accomplishment of longevity empowerment. Place the main vase on the crown of the head. Oṃ! In the center of the sun and moon on the crown of the head, the Bhagavan Vairochana Buddha and the great Samantabhadri consort, from the mandala of the non-dual body, grant the accomplishment of longevity empowerment. Oṃ Vairochana Abhiṣiñca Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
། ནུབ་ཀྱི་བུམ་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ ལྕེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔ ཡུམ་ཆེན་ན་བཟའ་དཀར་མོ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་པདྨ་དྷེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་བུམ་པ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་ག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷོའི་བུམ་པ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཏྲཱཾ༔ ལྟེ་བ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་
ལྡན་དང༔ ཡུམ་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ བྱང་བུམ་གསང་གནས་སུ་བཞག་ལ། ཨཱ༔ གསང་གནས་བདེ་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞིའི་བུམ་ཆུ་གཙོ་བུམ་དུ་བསྡུས། དེས་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་ལ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་རིགས་འདུས་མགོན་པོ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁེངས། དག་རྫོགས་སྨིན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་དུ་བྱས། ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད༔ རིགས་འདུས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་སངས་རྒྱས་དང༔ རིགས་ལྔ་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ སེམས་དཔའ་དང་ནི་སེམས་མ་དང༔ བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔
སྣོད་ལྡན་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྱེད༔ ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་ཛཔ྄་ཟེར་འཕྲོ༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཚེ་དབང་སྐུར༔ བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟན་པར་མ

【汉语翻译】
西方的宝瓶置于喉间，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！
舌上八瓣莲花中，
薄伽梵无量光与，
大母白衣佛母二者，
无二语之坛城中，
祈请赐予寿命灌顶成就！
嗡 贝玛 德瓦 阿比钦扎 舍！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ पद्म देव अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ padma deva abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡，莲花，天，灌顶，舍）
东方的宝瓶置于心间，（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
心间八辐轮之上，
薄伽梵金刚萨埵与，
大母佛眼佛母二者，
无二意之坛城中，
祈请赐予寿命灌顶成就！
嗡 班杂 萨埵 阿比钦扎 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र सत्त्व अभिषिञ्च हुँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，萨埵，灌顶，吽）
南方的宝瓶置于脐间，（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）！
脐间珍宝八方处，
薄伽梵宝生
与，
大母玛玛吉二者，
无二功德坛城中，
祈请赐予寿命灌顶成就！
嗡 惹那 桑巴瓦 阿比钦扎 创！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न सम्भव अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：oṃ ratna sambhava abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：嗡，珍宝，生，灌顶，创）
北方的宝瓶置于密处，（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！
密处安乐之坛城中，
薄伽梵不空成就与，
大母誓言度母二者，
无二事业坛城中，
祈请赐予寿命灌顶成就！
嗡 噶玛 萨瓦 阿摩嘎 阿比钦扎 阿！（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ कर्म सर्व अमोघ अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：oṃ karma sarva amogha abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡，业，一切，不空，灌顶，阿）
之后将四方宝瓶之水汇集于主瓶中，以此于五处进行灌顶。上师坛城之诸佛众以尊胜宝瓶，种姓总集怙主无量光寿之坛城，具有能依与所依之自性，进行灌顶，以不死甘露之流充满一切身体，清净、圆满、成熟之事业究竟完成，信受轻易获得寿命灌顶智慧大成就。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
薄伽梵怙主无量光，
种姓总集智慧无量寿，
五部如来佛与，
五部佛母及眷属，
菩萨以及菩萨母与，
如来父母及眷属，
祈请降临灌顶处！
祈请降临灌顶处后，
亦请于此具器者灌顶！
赐予圆满受用圆满金刚身，
祈请赐予殊胜寿命灌顶！
于大坛城之中心，
薄伽梵怙主无量寿，
身放珍宝之光芒，
手持寿命之成就物，
口中放出寿命之咒语光芒，
增长寿命与受用，
于此具缘者赐予寿命灌顶！
愿我之坛城稳固！

【英语翻译】
The western vase is placed at the throat, Hrih! On the eight-petaled lotus on the tongue, Bhagavan Amitabha and the great mother White-robed Tara, from the indivisible mandala of speech, please grant the empowerment of life and accomplishment! Om Padma Deva Abhisincha Hrih!
The eastern vase is placed at the heart, Hum! On the eight-spoked wheel of the heart, Bhagavan Vajrasattva and the great mother Buddha Locana, from the indivisible mandala of mind, please grant the empowerment of life and accomplishment! Om Vajrasattva Abhisincha Hum!
The southern vase is placed at the navel, Tram! From the eight-sided jewel at the navel, Bhagavan Ratnasambhava and the great mother Mamaki, from the indivisible mandala of qualities, please grant the empowerment of life and accomplishment! Om Ratnasambhava Abhisincha Tram!
The northern vase is placed at the secret place, Ah! From the bliss-producing mandala of the secret place, Bhagavan Amoghasiddhi and the great mother Samaya Tara, from the indivisible mandala of activities, please grant the empowerment of life and accomplishment! Om Karma Sarva Amogha Abhisincha Ah!
Then, the water from the four vases is collected into the main vase. With this, empower the five places. By the assembly of deities of the lama's mandala, the victorious vase, the mandala of the protector Amitayus, the embodiment of the assembly of families, with its support and supported, by bestowing empowerment, the stream of immortal nectar fills the entire body. The activities of purification, completion, and maturation are brought to completion. Believe that you will easily obtain the great accomplishment of life empowerment and wisdom. Hum!
Bhagavan Protector Amitabha,
The wisdom Amitayus, the assembly of families,
The five Sugata Buddhas and,
The five goddesses with their retinues,
The bodhisattvas and bodhisattvas' mothers and,
The Sugata fathers and mothers with their retinues,
Please come to this empowerment place!
Having come to this empowerment place,
Please also empower this worthy vessel!
Grant the perfect enjoyment, the perfect Vajra body,
Please grant the supreme empowerment of life!
At the center of the great mandala,
Bhagavan Protector Amitayus,
His body radiates precious light,
In his hand he holds the accomplishment of life,
From his mouth radiates the light of the life mantra,
Increasing life and enjoyment,
Grant life empowerment to this fortunate one!
May my mandala be stable!

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཛོད༔ མི་མཐའ་ཆུ་བས་རིང་བ་དང༔ མི་འཕེལ་འབྲས་བས་ཆེ་བ་དང༔ མི་འབྲུ་གསེར་བས་བཟང་གྱུར་ཅིག༔ མི་སྲོག་བྲག་བས་སྲ་བ་དང༔ མི་ཚན་ནགས་པས་འཐུག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་དྷཱ་རི་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སྭཱ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱ༔ ཨཱཿཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱ༔ ཞེས་བསྐུར་ལ་བུམ་ཆུ་སོ་སོར་སྦྱིན། དེ་ནས་ལྷ་དབང་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་མ་དག་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ལས༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་ཤར༔ གསང་བ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་
རྟགས་ཏེ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ མུ་དྲའི་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་གསུང་གི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་པདྨའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཏྲཱཾ༔ སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཡོན་ཏན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཐོགས་

【汉语翻译】
宝藏。愿人的寿命比水长流，愿人的福报如稻谷般丰盛，愿人的品德胜过黄金。愿人的生命如磐石般坚固，愿人的家族如森林般茂密。嗡 啊 阿弥爹哇 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः अमितदेव हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ amitadeva hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 无量光 吽） 舍 贝玛 达热 舍。（藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་དྷཱ་རི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः पद्म धारि ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ padma dhāri hrīḥ，汉语字面意思：舍 莲花 持有者 舍） 嗡 布达 阿玉嘉纳 仲。（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：ओम् बुद्ध आयुर्ज्ञान भ्रुम्，梵文罗马拟音：oṃ buddha āyurjñāna bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 佛 寿命智慧 仲） 吽 班杂 阿玉嘉纳 吽。（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम् वज्र आयुर्ज्ञान हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ vajra āyurjñāna hūṃ，汉语字面意思：吽 金刚 寿命智慧 吽） 昌 冉那 阿玉嘉纳 梭哈。（藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སྭཱ，梵文天城体：त्राम् रत्न आयुर्ज्ञान स्वा，梵文罗马拟音：trāṃ ratna āyurjñāna svā，汉语字面意思：昌 宝 寿命智慧 梭哈） 舍 贝玛 阿玉嘉纳 阿。（藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱཿ，梵文天城体：ह्रीः पद्म आयुर्ज्ञान आः，梵文罗马拟音：hrīḥ padma āyurjñāna āḥ，汉语字面意思：舍 莲花 寿命智慧 阿） 啊 嘎玛 阿玉嘉纳 哈。（藏文：ཨཱཿཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱཿ，梵文天城体：आः कर्म आयुर्ज्ञान हाः，梵文罗马拟音：āḥ karma āyurjñāna hāḥ，汉语字面意思：啊 业 寿命智慧 哈） 这样加持后，分别给予瓶水。然后，为了授予神权手印灌顶，请作如下观想：观想上师与坛城本尊无二无别，从中发出第二智慧手印融入你，从而使你不清净的蕴、界、处全部清净，转变为大智慧的轮。将无量寿佛父母置于头顶，舍！至尊怙主无量光，从化身之自性中，显现报身无量寿，与秘密明妃无二别，手印是秘密的象征，由无量寿佛授予灌顶，愿获得手印长寿灌顶！嗡 阿玛Ra尼 杰万迪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् अमरणि जिवन्ति स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amāraṇi jīvanti svāhā，汉语字面意思：嗡 不死 生命 梭哈） 阿比辛恰 阿。（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：灌顶 阿） 持拿住毗卢遮那佛父母，嗡！从佛身之光芒中，手印是秘密的象征，由智慧轮灌顶，愿获得手印身灌顶！嗡 布达 穆扎 阿比辛恰 嗡。（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओम् बुद्ध मुद्र अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：oṃ buddha mudra abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 佛 手印 灌顶 嗡） 持拿住无量光佛，舍！从佛语之光芒中，手印是秘密的象征，由智慧莲花灌顶，愿获得手印秘密灌顶！嗡 贝玛 穆扎 阿比辛恰 舍。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् पद्म मुद्र अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ padma mudra abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡 莲花 手印 灌顶 舍） 持拿住金刚萨埵父母，吽！从佛意之光芒中，手印是秘密的象征，由智慧金刚灌顶，愿获得手印意灌顶！嗡 班杂 穆扎 阿比辛恰 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् वज्र मुद्र अभिषिञ्च हुम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra mudra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 手印 灌顶 吽） 持拿住宝生佛父母，昌！从佛功德之光芒中，手印是秘密的象征，由智慧宝灌顶，愿获得手印功德灌顶！嗡 冉那 穆扎 阿比辛恰 吽。（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् रत्न मुद्र अभिषिञ्च हुम्，梵文罗马拟音：oṃ ratna mudra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 宝 手印 灌顶 吽） 持拿住不空成就佛父母，吽！从佛事业之光芒中，手印是秘密的象征，由智慧宝剑灌顶，愿获得手印事业灌顶！嗡 嘎玛 穆扎 阿比辛恰 吽。（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् कर्म मुद्र अभिषिञ्च हुम्，梵文罗马拟音：oṃ karma mudra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 业 手印 灌顶 吽） 持拿住八大菩萨的像

【英语翻译】
Treasury. May people's lives be as long as the flowing water, may people's blessings be as abundant as rice, and may people's virtues be better than gold. May people's lives be as solid as rocks, and may people's families be as dense as forests. Om Ah Amitadeva Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः अमितदेव हुम्, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ amitadeva hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Amitabha Hum) Shri Padma Dhari Shri. (Tibetan: ཧྲཱིཿཔདྨ་དྷཱ་རི་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः पद्म धारि ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ padma dhāri hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shri Lotus Holder Shri) Om Buddha Ayurjnana Bhrum. (Tibetan: ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् बुद्ध आयुर्ज्ञान भ्रुम्, Sanskrit Romanization: oṃ buddha āyurjñāna bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Om Buddha Life Wisdom Bhrum) Hum Vajra Ayurjnana Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुम् वज्र आयुर्ज्ञान हुम्, Sanskrit Romanization: hūṃ vajra āyurjñāna hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Vajra Life Wisdom Hum) Tram Ratna Ayurjnana Svaha. (Tibetan: ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སྭཱ, Sanskrit Devanagari: त्राम् रत्न आयुर्ज्ञान स्वा, Sanskrit Romanization: trāṃ ratna āyurjñāna svā, Literal Chinese meaning: Tram Jewel Life Wisdom Svaha) Shri Padma Ayurjnana Ah. (Tibetan: ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः पद्म आयुर्ज्ञान आः, Sanskrit Romanization: hrīḥ padma āyurjñāna āḥ, Literal Chinese meaning: Shri Lotus Life Wisdom Ah) Ah Karma Ayurjnana Ha. (Tibetan: ཨཱཿཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः कर्म आयुर्ज्ञान हाः, Sanskrit Romanization: āḥ karma āyurjñāna hāḥ, Literal Chinese meaning: Ah Karma Life Wisdom Ha) After blessing in this way, give the vase water separately. Then, in order to bestow the empowerment of the divine power mudra, please visualize as follows: Visualize that the master and the deities of the mandala are inseparable, and from them emanates the second wisdom mudra, which dissolves into you, thereby purifying all your impure aggregates, elements, and sources, and transforming them into the wheel of great wisdom. Place the Amitayus Buddha parents on the crown of your head, Shri! Blessed Lord, Protector Amitabha, from the nature of the emanation body, appears the enjoyment body Amitayus, inseparable from the secret consort, the mudra is a symbol of secrecy, bestowed with empowerment by Amitayus, may you obtain the empowerment of the mudra of life! Om Amarani Jivanti Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ओम् अमरणि जिवन्ति स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ amāraṇi jīvanti svāhā, Literal Chinese meaning: Om Immortal Life Svaha) Abhishincha Ah. (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च आः, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese meaning: Anoint Ah) Hold the Vairocana Buddha parents, Om! From the radiance of the Buddha's body, the mudra is a symbol of secrecy, by the empowerment of the wisdom wheel, may you obtain the empowerment of the mudra body! Om Buddha Mudra Abhishincha Om. (Tibetan: ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम् बुद्ध मुद्र अभिषिञ्च ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ buddha mudra abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Om Buddha Mudra Anoint Om) Hold the Amitabha Buddha, Shri! From the radiance of the Buddha's speech, the mudra is a symbol of secrecy, by the empowerment of the wisdom lotus, may you obtain the empowerment of the mudra secret! Om Padma Mudra Abhishincha Shri. (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ओम् पद्म मुद्र अभिषिञ्च ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ padma mudra abhiṣiñca hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Lotus Mudra Anoint Shri) Hold the Vajrasattva parents, Hum! From the radiance of the Buddha's mind, the mudra is a symbol of secrecy, by the empowerment of the wisdom vajra, may you obtain the empowerment of the mudra mind! Om Vajra Mudra Abhishincha Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्र मुद्र अभिषिञ्च हुम्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mudra abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Vajra Mudra Anoint Hum) Hold the Ratnasambhava Buddha parents, Tram! From the radiance of the Buddha's qualities, the mudra is a symbol of secrecy, by the empowerment of the wisdom jewel, may you obtain the empowerment of the mudra qualities! Om Ratna Mudra Abhishincha Hum. (Tibetan: ཨོཾ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् रत्न मुद्र अभिषिञ्च हुम्, Sanskrit Romanization: oṃ ratna mudra abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Jewel Mudra Anoint Hum) Hold the Amoghasiddhi Buddha parents, Hum! From the radiance of the Buddha's activities, the mudra is a symbol of secrecy, by the empowerment of the wisdom sword, may you obtain the empowerment of the mudra activities! Om Karma Mudra Abhishincha Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् कर्म मुद्र अभिषिञ्च हुम्, Sanskrit Romanization: oṃ karma mudra abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Karma Mudra Anoint Hum) Hold the images of the eight bodhisattvas

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་
རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཚོགས་བརྒྱད་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་གནས་དག་ཅིང༔ སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ན་མོ་བོ་དྷི་སརྦ་ཀ་པ་ཙ་ཝ་ཁ་པ་ཙ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སེམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་སེམས་མ་བརྒྱད་དུ་གསལ༔ ཡུལ་སྣང་དག་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚོགས་དྲུག་ཡུལ་སྣང་གནས་དག་ཅིང༔ སེམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པུཥྤེ་ དྷཱུ་པེ་ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ གནྡྷེ་ ནཻ་བིདྱ་ ཤབྡ་ ཨརྒྷཾ་ པཱདྱཾ་ ཀ་བྷ་ར་ཛྙཱ་ཕ་ག་ལ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུབ་དྲུག་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་གསལ༔ རིགས་དྲུག་དོན་མཛད་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བ་མ་ལུས་སྟོངས་གྱུར་ནས༔ ཐུབ་པ་དྲུག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཏྲི་མ༔ ནྲྀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྒོ་མའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་མ་བཞི་རུ་ཤར༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ འགུག་འཆིང་སྡོམ་དབྱེའི་ལས་འགྲུབ་ཅིང༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཚེ་འབྲང་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་
དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ལྔ་པོ་རིགས་ལྔ་སོ་སོ་དང་ཚེ་གཏོར་རིགས་འདུས་འོད་དཔག་མེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱེད་རང་གི་གནས་སོ་སོར་དབང་བསྐུར་བས། གནས་ལྔར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་མཚན་ལྔ་པོ་ས་བོན་སོ་སོ་བཅས་པ། སྙིང་གར་གསེར་གྱི་རྒྱ་གྲམ། ལྟེ་བར་མཆོང་གི་བུམ་པར་སྲོག་རྟེན་བྷྲཱུྃ་ཡིག་འོད་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚེ་དབང་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དབུས་ཀྱི་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནམ་མཁའ་གསང་བའི་ཨོཾ་ལས་བྱུང༔ འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ནུབ་ཀྱི་ཚེ་གཏོར་མགྲིན་པར་བཞག །ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ པདྨ་གསང་བའི་ཧྲཱིཿལས་བྱུང༔ པདྨ་ཧྲཱིཿཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ གསུང་གི

【汉语翻译】
拉，吽！
诸佛之八识聚中，手印八大菩萨，以八识聚清净之灌顶，令八识聚之境清净，愿得八大菩萨之灌顶！那摩菩提萨瓦嘎巴匝瓦卡巴匝雅阿比钦匝阿！
八大明妃之身显现，吽！
诸佛之智慧中，手印八大明妃显现，以境相清净之灌顶，令六聚境相之境清净，愿得八大明妃之灌顶！布施，香，灯，涂香，食物，声音，饮水，洗足水，嘎巴拉嘉那帕嘎拉匝匝阿比钦匝阿！
六能仁显现，吽！
诸佛之大悲中，手印六能仁显现，以行六道利益之灌顶，令轮回无余空尽，愿得六能仁之灌顶！牟尼 恰 耶 吽 吽 扎 智玛！尼 吽 扎 匝阿比钦匝阿！
门母之身显现，吽！
诸佛之事业中，手印四门母显现，以四事业之灌顶，令勾召、束缚、禁锢、解脱之事业成就，愿得四门母之灌顶！匝 吽 邦 霍 阿比钦匝玛！
霍！愿三世诸佛之身语意功德事业圆满之灌顶具足！
此后以寿命长寿穗食子作灌顶，故
作如是观想：五寿命长寿穗，五部各异，以及寿命食子部总集无量光佛主眷之自性，于您自身之各处作灌顶。于五处，五部之勇士，由五字所生之五执持物，各自之种子字等，心间金刚交杵，脐间盛满甘露之宝瓶，其中命依（藏文：སྲོག་རྟེན།）勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字放光，以此等印玺封印，成为身语意功德事业无尽，获得庄严轮之寿命灌顶之信解。中央之寿命穗置于顶门，嗡！
所有诸佛之，虚空秘密之嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）所生，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）轮作灌顶，赐予身之殊胜大灌顶！嗡 佛陀 嘎拉夏 阿比钦匝 嗡！西方之寿命食子置于喉间，舍！所有诸佛之，莲花秘密之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）所生，以莲花舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）作灌顶，语之

【英语翻译】
La, Hūṃ!
From the eight aggregates of all Buddhas, the mudrā eight Bodhisattvas, with the empowerment of the eight aggregates' purification, may the realm of the eight aggregates of consciousness be purified, may the empowerment of the eight Bodhisattvas be obtained! Namo Bodhi Sarva Kapa Tsawa Khapa Tsaya Abhiṣiñca Ā!
The body of the eight consorts appears, Hūṃ!
From the wisdom of all Buddhas, the mudrā eight consorts appear clearly, with the empowerment of purifying the appearance of objects, may the realm of the six aggregates' appearance of objects be purified, may the empowerment of the eight consorts be obtained! Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Arghaṃ Pādyaṃ Ka bhara jñā pha ga la jaḥ Abhiṣiñca Ā!
The six Thubpas appear, Hūṃ!
From the compassion of all Buddhas, the mudrā six Thubpas appear clearly, with the empowerment of accomplishing the benefit of the six realms, may saṃsāra be emptied without remainder, may the empowerment of the six Thubpas be obtained! Mune Kṣaṃ Ye Hūṃ Hūṃ Trāṃ Tri Ma! Nṛ Hūṃ Trāṃ Jaḥ Abhiṣiñca Ā!
The body of the gatekeepers appears, Hūṃ!
From the activity of all Buddhas, the mudrā four gatekeepers arise, with the empowerment of the four activities, may the activities of attracting, binding, restraining, and liberating be accomplished, may the empowerment of the four gatekeepers be obtained! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Abhiṣiñca Māṃ!
Ho! May you be endowed with the empowerment that completely perfects the body, speech, mind, qualities, and activities of all Buddhas of the three times!
Thereafter, since the empowerment is given with the Tsering (long life) spike torma,
Visualize in this way: The five Tsering spikes, each of the five families, and the Tsering torma, the nature of the assembly of Amitābha, the collection of families, empower each of your places. In the five places, the five heroes, the five emblems arising from the five syllables, each with its own seed syllable, the golden vajra cross at the heart, the nectar-filled vase at the navel, in which the life-sustaining Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆) syllable blazes with light, sealed with these seals, may you have the faith of obtaining the inexhaustible life empowerment of the wheel of ornaments of body, speech, mind, qualities, and activities. Place the central Tsering spike on the crown of the head, Oṃ!
Of all the Buddhas, arising from the secret space of Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), with the empowerment of the wheel of Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), bestow the supreme great empowerment of the body! Oṃ Buddha Kalāśa Abhiṣiñca Oṃ! Place the western Tsering torma on the throat, Hrīḥ!
Of all the Buddhas, arising from the secret lotus of Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), with the empowerment of the lotus of Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), the speech of

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་ཚེ་གཏོར་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷོའི་ཚེ་གཏོར་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཏྲཱཾ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིན་ཆེན་གསང་བའི་ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང༔
རིན་ཆེན་ཏྲཱཾ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ བྱང་གི་ཚེ་གཏོར་གསང་བར་བཞག །ཨཱ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཀརྨ་གསང་བའི་ཨཱཿལས་བྱུང༔ རལ་གྲི་ཨཱཿཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཨཱཿཀརྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔལ་གསང་བའི་བྷྲཱུྃ་ལས་བྱུང༔ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ བྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ དེས་སྣང་སྟོང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་། ལམ་མཚན་བཅས་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འགྱུར་མེད་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྙིང་པོ་དང་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྙིང་གའི་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་སྙིང་པོ་དང་གཟུངས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་བཞུག །དེ་ནས་ཚེ་ཆང་དང་ཚེ་རིལ་སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། ལས་བྱེད་སྒོ་མ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཕྱོགས་བཞིའི་ཚེ་འབྲང་དང་
མདའ་དར་རྣམས་རིམ་པར་ཐོགས་ནས་མདའ་དར་གཡབ་པས། སྲིད་ཞི་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལེན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཤར་གྱི་འབྲང་རྒྱས་མདའ་དར་བཙུགས་པ་ཐོགས། རྗེས་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་ཀར་འགྲེས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཛ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་ཀྱ

【汉语翻译】
赐予大灌顶！ 舍 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，大种生处) 莲花 甘露 倾注 舍 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，大种生处)！ 将东方的长寿食子置于心间。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生)！ 所有如来的一切，金刚秘密的吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生) 中产生。 以金刚吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生) 灌顶，赐予意之大灌顶！ 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生) 金刚 甘露 倾注 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生)！ 将南方的长寿食子置于脐间。 幢 (ཏྲཱཾ，trāṃ，章，增长)！ 所有如来的一切，珍宝秘密的幢 (ཏྲཱཾ，trāṃ，章，增长) 中产生。
以珍宝幢 (ཏྲཱཾ，trāṃ，章，增长) 灌顶，赐予功德大灌顶！ 幢 (ཏྲཱཾ，trāṃ，章，增长) 珍宝 甘露 倾注 幢 (ཏྲཱཾ，trāṃ，章，增长)！ 将北方的长寿食子置于密处。 阿 (ཨཱཿ，āḥ，阿，无生)！ 所有如来的一切，事业秘密的阿 (ཨཱཿ，āḥ，阿，无生) 中产生。 以宝剑阿 (ཨཱཿ，āḥ，阿，无生) 灌顶，赐予事业大灌顶！ 阿 (ཨཱཿ，āḥ，阿，无生) 事业 甘露 倾注 阿 (ཨཱཿ，āḥ，阿，无生)！ 将主尊的食子置于顶门。 嗡 (ཨོཾ，oṃ，嗡，圆满) 阿 (ཨཱཿ，āḥ，阿，无生) 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生)！ 所有如来的一切，寿命福德秘密的 勃隆 (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，勃隆，坚固) 中产生。 以宝瓶 勃隆 (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，勃隆，坚固) 灌顶，赐予寿命大灌顶！ 勃隆 (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，勃隆，坚固) 寿命 智慧 甘露 倾注 勃隆 (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，勃隆，坚固)！ 如此依靠显空本尊坛城，获得身手印的灌顶。 清净身体的疾病、魔障、二障及其习气。 能够修持具有次第的生起次第。 成为能够显现不变金刚身的有缘者。 第二，为了将语灌顶灌注于语，如此观想。 从金刚阿阇黎坛城主尊的心间，生起心咒和陀罗尼咒的念珠。 从口中发出。 进入你自身显现为本尊的口中。 观想心间的种子字舍 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，大种生处) 字位于末端，并跟随念诵，念诵仪轨的心咒和陀罗尼咒三遍。 然后将长寿酒和长寿丸置于弟子面前。 依次拿起作为事业四门母的四方长寿箭和
箭幡，摇动箭幡。 观想轮涅一切稳固与变动的寿命精华，全部汇聚成甘露光芒，融入长寿丸和长寿酒中，成为不死金刚的精华。 拿起东方增长箭幡。 之后四种灌顶全部混合。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，能生) 匝 (ཛ，jaḥ，匝，摄入)！ 从东方寂静的坛城中，金刚迷人的铁钩

【英语翻译】
Bestow the great empowerment! Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，Hrih，Source of Great Elements) Padma Kalasha Abhishincha Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，Hrih，Source of Great Elements)! Place the longevity torma of the east at the heart. Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin)! From the Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin) of the Vajra secret of all Buddhas, the Vajra Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin) empowers, bestowing the great empowerment of the mind! Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin) Vajra Kalasha Abhishincha Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin)! Place the longevity torma of the south at the navel. Tram (ཏྲཱཾ，trāṃ，Tram, Increase)! From the Tram (ཏྲཱཾ，trāṃ，Tram, Increase) of the Jewel secret of all Buddhas.
The Jewel Tram (ཏྲཱཾ，trāṃ，Tram, Increase) empowers, bestowing the great empowerment of qualities! Tram (ཏྲཱཾ，trāṃ，Tram, Increase) Ratna Kalasha Abhishincha Tram (ཏྲཱཾ，trāṃ，Tram, Increase)! Place the longevity torma of the north at the secret place. Ah (ཨཱཿ，āḥ，Ah, Unborn)! From the Ah (ཨཱཿ，āḥ，Ah, Unborn) of the Karma secret of all Buddhas, the sword Ah (ཨཱཿ，āḥ，Ah, Unborn) empowers, bestowing the great empowerment of activity! Ah (ཨཱཿ，āḥ，Ah, Unborn) Karma Kalasha Abhishincha Ah (ཨཱཿ，āḥ，Ah, Unborn)! Place the main torma on the crown of the head. Om (ཨོཾ，oṃ，Om, Perfection) Ah (ཨཱཿ，āḥ，Ah, Unborn) Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin)! From the Bhrum (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，Bhrum, Solid) of the life and glory secret of all Buddhas, the vase Bhrum (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，Bhrum, Solid) empowers, bestowing the great empowerment of life! Bhrum (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，Bhrum, Solid) Ayurjnana Kalasha Abhishincha Bhrum (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，Bhrum, Solid)! Thus, relying on the mandala of the deity of appearance and emptiness, one obtains the empowerment of the body mudra. Purify the diseases, demonic obstacles, and the two obscurations of the body, along with their predispositions. Empowered to meditate on the generation stage with characteristics. Made into a fortunate one to manifest the immutable vajra body. Second, in order to bestow the speech empowerment on the speech, visualize in this way. From the heart of the Vajra Acharya mandala lord, a rosary of heart mantras and dharani mantras arises. It comes out of the mouth. It enters your mouth, which is clear as a deity. Visualize the seed syllable Hrih (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，Hrih，Source of Great Elements) at the end of the heart, and repeat after this, and repeat the heart mantra and dharani mantra of the ritual three times. Then place the longevity wine and longevity pills in front of the disciples. Take the longevity arrows of the four directions, which are the essence of the four activity gatekeepers, and
wave the arrow banners in turn. Visualize that all the pure essence of the life force of existence and peace, stability and movement, is gathered in the form of nectar and light, and seeps into the longevity pills and longevity wine, becoming the essence of the immortal vajra. Take the arrow banner of the eastern increase. Afterwards, all four empowerments are mixed. Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，Hum, The Origin) Jah (ཛ，jaḥ，Jah, Absorption)! From the peaceful mandala of the east, the Vajra captivating iron hook

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མ༔ ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་གནས་འདྲེན་མ༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་ནས་ཀྱང༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ལ༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རིན་ཆེན་ཡིད་འཕྲོག་ཞགས་པ་མ༔ སྙིང་རྗེས་ཞེ་སྡང་འཆིང་བར་བྱེད༔ ཚེ་དབང་བསོད་ནམས་རྒྱས་ནས་ཀྱང༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་བཾ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ པདྨ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ བྱམས་པས་ལོག་རྟོག་འཇོམས་མཛད་མ༔ ཁམས་གསུམ་
སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ནས༔ མདངས་ལྡན་པདྨའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧོ༔ བྱང་ཕྱོགས་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཀརྨ་ཡིད་འཕྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ བདུད་བཞིའི་རུ་དྲ་འདུལ་མཛད་མ༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་ནས༔ རྒྱ་གྲམ་ལས་རབ་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ལ་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ དེ་ནས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་དྲངས་ཤིང་། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རོལ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལི་རོ་མཉམ་བཅུད་ཀྱི་མཆོག༔ ཀཱ་ལི་བདེ་བ་ཤེས་རབ་མཆོག༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དཀར་དམར་རྫས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་བདེ་དྲོད་སྤེལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འབྱུང་བ་ལྔ༔ ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ཇི་བཞིན་དུ༔ གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདེན་ཚིག་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ དབང་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཅིག༔ མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་
ཅིག༔ མི་འགག་པ་ཚངས་དབྱངས་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག༔ 

【汉语翻译】
ུ་མ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以慈悲将轮回众生安置于地的您， 祈请息灭疾病、邪魔、罪障后， 赐予不坏金刚之长寿灌顶。 以此长寿箭为依， 以此长寿幡增光彩， 以此白颜作调和， 将悉地融入此长寿物， 将精华注入此长寿酒， 增延寿命，增益福运，守护生命。 吽吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从南方增长之坛城中， 珍宝迷人套索母， 以慈悲束缚嗔恨， 祈请增长寿命福德后， 赐予无尽珍宝之长寿灌顶。 以此长寿箭为依， 以此长寿幡增光彩， 以此白颜作调和， 将悉地融入此长寿物， 将精华注入此长寿酒， 增延寿命，增益福运，守护生命。 吽 邦！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从西方自在之坛城中， 莲花迷人铁钩母， 以慈爱摧毁邪见， 掌控三界三有后， 祈请赐予光彩莲花之长寿灌顶。 以此长寿箭为依， 以此长寿幡增光彩， 以此白颜作调和， 将悉地融入此长寿物， 将精华注入此长寿酒， 增延寿命，增益福运，守护生命。 吽 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从北方猛厉之坛城中， 羯磨迷人铃铛母， 调伏四魔军队， 斩断障碍、敌、魔后， 祈请赐予十字金刚事业之长寿灌顶。 以此长寿箭为依， 以此长寿幡增光彩， 以此白颜作调和， 将悉地融入此长寿物， 将精华注入此长寿酒， 增延寿命，增益福运，守护生命。 此后，奉上长寿丸和长寿酒， 师徒众人皆以成就之方式享用。 嗡 阿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿 আলি（藏文，梵文天城体，ā-li，元音） 罗 རོ་（藏文，梵文天城体，ro，味道） 共同精华之最胜， 嘎迦（藏文，梵文天城体，kā，） 哩 ली（藏文，梵文天城体，lī，融入） 共同乐空之最胜， 方法与智慧红白物， 增益脉气明点之乐暖， 寿命与福德五大种， 如同上弦月一般， 从上向上增长吧！ 身成就 嗡！（藏文，梵文天城体，kāya siddhi oṃ，身成就 嗡） 语成就 阿！（藏文，梵文天城体，vāka siddhi ā，语成就 阿） 意成就 吽！（藏文，梵文天城体，citta siddhi hūṃ，意成就 吽） 念诵此真实语祈愿文。 嗡 成就吧！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 成为长寿自在吧！ 成为自在智慧吧！ 成为不坏金刚一般吧！ 成为不绝梵音一般吧！

【英语翻译】
Uma! By compassion, You lead beings from samsara to a place of rest. Please pacify illness, evil influences, sins, and obscurations, and bestow the empowerment of indestructible vajra life. Relying on this life arrow, increasing radiance with this life banner, harmonizing with this white face, infuse siddhis into this life substance, pour essence into this life wine, increase life, increase prosperity, and bind the life force. Hum Hum! From the mandala of increasing in the southern direction, Precious, captivating lasso mother, with compassion binds hatred. Please increase life empowerment and merit, and bestow the inexhaustible, precious life empowerment. Relying on this life arrow, increasing radiance with this life banner, harmonizing with this white face, infuse siddhis into this life substance, pour essence into this life wine, increase life, increase prosperity, and bind the life force. Hum Bam! From the mandala of power in the western direction, Lotus, captivating iron hook mother, with loving-kindness destroys wrong views. Having power over the three realms and the three existences, please bestow the radiant lotus life empowerment. Relying on this life arrow, increasing radiance with this life banner, harmonizing with this white face, infuse siddhis into this life substance, pour essence into this life wine, increase life, increase prosperity, and bind the life force. Hum Ho! From the mandala of wrath in the northern direction, Karma, captivating bell mother, subduing the armies of the four maras. Having cut off obstacles, enemies, and obstructors, please bestow the cross-vajra karma life empowerment. Relying on this life arrow, increasing radiance with this life banner, harmonizing with this white face, infuse siddhis into this life substance, pour essence into this life wine, increase life, increase prosperity, and bind the life force. After that, offer life pills and life wine, and all the teachers and students enjoy them in the manner of accomplishment. Om Ah Hum! Ali and Ro, the supreme essence of equality. Kali, the supreme bliss of wisdom. The substance of skillful means and wisdom, white and red. Increase the bliss and warmth of the channels, winds, and bindus. May life, merit, and the five elements increase from above to above, like the waxing moon. Kaya Siddhi Om! Vaka Siddhi Ah! Citta Siddhi Hum! Recite after this truthful aspiration prayer. Om, may it be accomplished! May it become life empowerment! May power become wisdom! May it become like an indestructible vajra! May it become like an unceasing Brahma sound!

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
མི་འཁྲུལ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད། དེས་གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ངག་གི་ནད་གདོན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་། ལམ་མཚན་ཡོད་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་བརྡ་འདི་དག་གིས་མཚོན་ནས། དབྱིངས་སྟོང་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། རྩལ་འགག་མེད་ཀྱི་རོལ་པ་ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས། སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངང་བསྐྱང་མཛོད། ཤེལ་རྡོའམ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་གསལ་ལས༔ ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་སྒོམ་དུ་སྣང༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་སྐུ༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་རྣམས་རྫོགས་པ་ཆེ༔ འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དེས་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་། ལམ་ཟུང་འཇུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་
རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གྲུབ་ནས། རྗེས་མཐའ་རྒྱས་མངའ་གསོལ་རྒྱས་གདབ་ཀྱི་རིམ་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་མཚམས་ཀྱི་རལ་གྲི་བཞི་རིམ་པར་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་བདུད་བཞི་དང་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ་ཏེ་གཙང་རྟག་བདེ་བ་བདག་དམ་པའི་ཕ་རོལ་དུ་སོན་པར་མོས་ཤིག །ཤར་ལྷོའི་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འཆི་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ༔ ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་དག་ནས༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷ་བ་ཙ་ཡ་ཀ་རི་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་ར

【汉语翻译】
愿毫不错乱地与佛陀的心意合二为一！ 萨玛雅 悉地 帕拉 阿拉拉 吼！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此语。由此，依靠声空语之坛城，获得语密咒之灌顶。清净语之疾病、邪魔、二障及其习气。有权修持具相圆满次第之道。成为能证悟无谬心之金刚的幸运者。第三，心灌顶，以这些表征来表示：从界空性无生之中，力量无碍的游舞，一切显现皆是本初不迁变的法身和智慧，自然成就，因此，请安住于远离生死的征兆，如坚不可摧的金刚般的等持之中。将水晶石或金刚杵与镜子一起置于心间。 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从寿命和智慧光明中，自然成就圆满显现为禅修。寿命和智慧增长之身，乃是不变寿命之成就。金刚寿命皆圆满，愿获得不变寿命之灌顶！由此，依靠觉性空性法性之坛城，获得心智慧之灌顶。清净意之疾病、邪魔、二障及其习气。有权修持双运大圆满之道。成为能证悟无谬心之
金刚的幸运者。通过这些，正行灌顶完成，之后是结尾，广大加持，广大印封之次第，请如此发愿。依次将坛城边际的四把宝剑递到手中，观想战胜四魔和生老病死的敌人，到达清净、常恒、安乐、真我的彼岸。递上东南方的宝剑， 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此斩断生死之宝剑，灌顶于具器之子，获得无生法身之灌顶，证悟不死金刚之义！ 玛哈 奔涅 阿巴热米达！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿玉尔 奔涅 阿比色恰 嗡 阿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）递上西南方的宝剑， 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此斩断烦恼之宝剑，灌顶于具器之子，清净烦恼轮回之流，获得无尽珍宝之灌顶！ 嘉纳 扎巴瓦 杂亚 嘎日尼 阿比色恰 嗡 阿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）递上西北方的宝剑， 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此斩断三毒之

【英语翻译】
May it become inseparable from the mind of the Buddha without error! Samaya Siddhi Pala Alala Ho! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Say this. Thus, relying on the mandala of the empty sound speech, one receives the empowerment of the speech mantra. Purify the diseases, evil spirits, two obscurations, and habitual tendencies of speech. Have the authority to practice the path of the Perfection Stage with signs. May you be fortunate enough to realize the vajra of the unerring mind. Third, the mind empowerment is conferred on the mind, represented by these symbols: From the space of emptiness, which is unborn, the unobstructed play of power, all appearances are naturally perfect as the unchanging Dharmakaya and wisdom from the beginning. Therefore, please maintain a state of samadhi like an indestructible vajra, free from the signs of birth and death. Place a crystal or a mirror with a vajra at the heart center. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) From the clear light of life and wisdom, the spontaneously accomplished perfection appears as meditation. The body that increases life and wisdom is the accomplishment of unchanging life. All vajra lives are complete. May you receive the empowerment of unchanging life! Thus, relying on the mandala of awareness and emptiness, the nature of reality, one receives the empowerment of mind and wisdom. Purify the diseases, evil spirits, two obscurations, and habitual tendencies of the mind. Have the authority to practice the path of union, the Great Perfection. May you be fortunate enough to realize the vajra of the unerring mind.
Through these, the main empowerment is completed. After that, there is the conclusion, extensive blessing, and the sequence of extensive sealing. Please make this aspiration. Hand over the four swords at the boundary of the mandala in sequence. Visualize that you have conquered the four maras and the enemies of birth, old age, sickness, and death, and have reached the other shore of purity, permanence, bliss, and true self. Hand over the southeast sword. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) With this sword that cuts off birth and death, empower the worthy child, obtain the empowerment of the unborn Dharmakaya, and realize the meaning of the immortal vajra! Maha Punya Aparimita! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Ayur Punya Abhishincha Om Ah Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hand over the southwest sword. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) With this sword that cuts off afflictions, empower the worthy child, purify the stream of afflicted samsara, and obtain the empowerment of inexhaustible jewels! Jnana Prabhava Chaya Karini Abhishincha Om Ah Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hand over the northwest sword. Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) With this sword that cuts off the three poisons,

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་གཅིག་ཐོག་སྤྲད༔ མདངས་ལྡན་པདྨའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མ་རིག་བདག་འཛིན་དག་ནས་ཀྱང༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་སྭསྟི་ནི༔ ཤཾ་ཀ་རི༔ ཤཾ་
ཀ་རི༔ ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ དུ་རེ་དུ་རེ་དུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་འདུས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཅིངས། གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅུས་རྒྱས་བཏབ་པས་སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མ་སྤངས་པ་འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གོ་འཕང་ལས་མི་གཡོ་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་རང་མདངས་ལས༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ འོད་ལྔ་འབྱུང་བའི་ཚེ་བཅུད་འདི༔ སྙིང་པོ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ ཐིག་ལེ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔ་སྟེ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡུམ་ཆེན་ལྔ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཟུང་དུ་འཇུག༔ གསལ་སྟོང་རང་དག་ངོ་བོ་འདི༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱ༔ གཅིག་པ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ༔ གཉིས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཚད་མེད་རྣམ་བཞིའི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་ཐུགས་རྗེ་དྲུག་གི་རྒྱ༔ བདུན་པ་སངས་རྒྱས་བདུན་གྱི་རྒྱ༔ བརྒྱད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱ༔ དགུ་པ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ༔ བཅུ་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ཡི་རྒྱ༔ རྒྱ་བཅུའི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་བཏབ་ནས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས༔ སངས་རྒྱས་མཁྱེན་པས་མི་གཟིགས་ན༔ བགེགས་ཆེན་གཏུམ་པོས་ག་ལ་མཐོང༔ དམིགས་མེད་
ཐིག་ལེ་སྐྱེ་བ་མེད༔ འགག་མེད་རང་ཤར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་ངང་དུ་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཀཱ་ཡ་གབ་རྒྱ༔ ཝཱ་ཀ་གབ་རྒྱ༔ ཙིཏྟ་གབ་རྒྱ༔ བཛྲ་མུ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་དར་གྱིས་གནས་རྣམས་སུ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཏབ་པའི་ཚུལ་བྱ། མཐའ་རྟེན་དུ་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལས་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྟག་ཁྱབ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་མོས་ཤིག །རྒྱལ་ས

【汉语翻译】
此剑，通过对具器弟子的灌顶，三身自性于一体交付，愿获得光彩莲花的灌顶！嗡 汝汝 斯普汝 谛瑟吒 阿毗辛者 嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru sphuru tiṣṭha abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，汝汝，斯普汝，安住，灌顶，嗡，阿，吽）

朝向东北方递剑。吽！此斩断轮回之剑，通过对具缘弟子的灌顶，从无明我执中解脱，愿获得不坏寿命的灌顶！嗡 萨瓦 索斯谛 尼，香 卡日，香 卡日，夏达 卡拉 梭哈，度列 度列 度列 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སྭསྟི་ནི༔ ཤཾ་ཀ་རི༔ ཤཾ་ཀ་རི༔ ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ དུ་རེ་དུ་རེ་དུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva svasti niḥ śaṃ kariḥ śaṃ kariḥ śata kara svāhā dure dure dure svāhā，汉语字面意思：嗡，一切吉祥，香卡日，香卡日，夏达卡拉 梭哈，度列 度列 度列 梭哈）嗡 阿 吽 阿毗辛者 嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，灌顶，嗡，阿，吽）

坚固与动摇、轮回与涅槃的一切寿命精华，都汇聚于心间的不可摧毁之明点中，以金刚链紧紧束缚于无变的巨大喜乐之中。以不可摧毁的十种手印加以印封，从而舍弃了生死之相，观想自己毫不动摇地处于不死的永恒圣位。吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）

从法界清净的自性光芒中，生起五彩的链条，这五光所生的寿命精华，其心髓为阿玉尔嘉纳布隆！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyurjñānabhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，布隆）不可摧毁的大明点金刚，是具足五种智慧的五部，是五位大乐之母，将乐空无二双运。此明空自净之体性，于空性之界中印封。一者，以唯一明点印封。二者，以方便与智慧印封。三者，以身语意之印封。四者，以四无量之印封。五者，以五智之印封。六者，以六度之印封。七者，以七佛之印封。八者，以菩萨之印封。九者，以不坏金刚之印封。十者，以十忿怒尊之印封。以十印之手印印封之后，作为宝藏隐藏于法界之中。如果连佛陀的智慧都无法看见，那么凶猛的大魔又怎么能看见呢？无所缘的明点没有生灭，无碍自生的金刚身，于无别之境中印封。

身印封！语印封！意印封！班杂 穆！（藏文：བཛྲ་མུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra mu，汉语字面意思：金刚 穆）印 印 印！如此念诵，并以金刚杵和箭幡在各处做交叉印。最后，以七政宝和吉祥物等进行加持，观想世间的一切圆满、寿命和智慧的巨大财富，永远不会衰退的恒常、普及的善妙景象，得到充分的增长。吉祥！

【英语翻译】
This sword, through the empowerment of a worthy disciple, may the three kayas' own nature be bestowed in one go, may you receive the empowerment of the radiant lotus! Oṃ ruru sphuru tiṣṭha abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ruru sphuru tiṣṭha abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Ruru, Sphuru, Abide, Consecrate, Om, Ah, Hum)

Point the sword towards the northeast. Hūṃ! This sword that cuts off saṃsāra, through the empowerment of a fortunate disciple, may ignorance and self-grasping be purified, may you receive the empowerment of unchanging life! Oṃ sarva svasti niḥ śaṃ kariḥ śaṃ kariḥ śata kara svāhā dure dure dure svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སྭསྟི་ནི༔ ཤཾ་ཀ་རི༔ ཤཾ་ཀ་རི༔ ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ དུ་རེ་དུ་རེ་དུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ sarva svasti niḥ śaṃ kariḥ śaṃ kariḥ śata kara svāhā dure dure dure svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, All auspiciousness, Sham Kari, Sham Kari, Shata Kara Svaha, Dure Dure Dure Svaha) Oṃ āḥ hūṃ abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Ah, Hum, Consecrate, Om, Ah, Hum)

All the pure essence of life from the stable and moving, saṃsāra and nirvāṇa, gather in the indestructible bindu at the heart center, bound by the vajra chain into unchanging great bliss. Sealed with ten indestructible mudras, abandoning the signs of birth and death, cultivate the conviction of unwavering from the sacred state of deathless eternity. Hūṃ hrīḥ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hum, Hrih)

From the self-radiance of the pure dharmadhātu, arises a five-colored chain, this life essence arising from the five lights, its heart essence is āyurjñānabhrūṃ! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: āyurjñānabhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Life, Wisdom, Bhrum) The indestructible great bindu vajra, is the five families endowed with five wisdoms, the five great bliss mothers, uniting bliss and emptiness indivisibly. This clear and empty self-pure essence, seal in the realm of emptiness. One, seal with the single bindu. Two, seal with method and wisdom. Three, seal with body, speech, and mind. Four, seal with the four immeasurables. Five, seal with the five wisdoms. Six, seal with the six compassion. Seven, seal with the seven buddhas. Eight, seal with the bodhisattvas. Nine, seal with the indestructible vajra. Ten, seal with the ten wrathful kings. Having sealed with the mudras of the ten seals, hide as a treasure in the dharmadhātu. If even the wisdom of the buddhas cannot see it, how could the fierce great obstacles see it? The unconditioned bindu has no birth, the unobstructed self-arisen vajra body, seal in the state of indivisibility.

Body seal! Speech seal! Mind seal! Vajra Mu! (Tibetan: བཛྲ་མུ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajra mu, Literal Chinese Meaning: Vajra Mu) Seal! Seal! Seal! Recite thus, and make the form of a crossed seal in all places with the vajra and arrow banner. Finally, by bestowing the seven royal emblems and auspicious substances, cultivate the conviction that the prosperity of existence and peace, the great wealth of life and wisdom, the constant and pervasive auspicious phenomena that never diminish, will be fully increased. Auspicious!",
  "ref": "ref

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྲིད་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་གྱུར་ཅིག༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བློན་པོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག༔ རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་བགྲོད་གྱུར་ཅིག༔ དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག༔ རྟགས་བརྒྱད་སྦྱིན་ལ། སྭསྟི༔ གསེར་གདུགས་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྐྱོབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གསེར་ཉ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ མཐོང་སྣང་མ་འགགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དུང་དཀར་འདི་ལ་
བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྒྲ་དབྱངས་འགག་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པདྨ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བུམ་པ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཆོས་རྣམས་རང་བྱུང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྒྱལ་མཚན་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ བསྟན་པ་མི་ནུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དཔལ་བེའུ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ གསལ་བ་འོད་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འཁོར་ལོ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཡོན་ཏན་མྱུར་མགྱོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྫས་བརྒྱད་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་སྐྱོབ་པའི་ཆོས་དུང་དང༔ བདུད་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཡུངས་དཀར་དང༔ ནད་རྣམས་འཇོམས་པའི་གི་ཝཾ་དང༔ འགྲོ་བ་དབང་སྡུད་མཚལ་ཆེན་དང༔ བསོད་ནམས་སྟོབས་འཕེལ་ཞོ་དང་ནི༔ ཚེ་རིང་བདུད་འདུལ་ཀུ་ཤའི་གདན༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་དང༔ བཀྲ་ཤིས་ཕུན་ཚོགས་བིལ་ཝ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་དང་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་གང་འོས་བྱ། དེ་ལྟར་ཡི་དམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་རང་གནས་སུ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་ཆོག་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་ལ། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་རྗེས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་
བྱ། ནོངས་བཤགས་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་སྙེགས་པས་འགྲུབ་བོ། །གནས་སྐབས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བརྙེས་ཤིང་། །མཐར་ཐུག་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བའི་ཞིང་མགོན་གྱིས། །མི་གནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ལ

【汉语翻译】
交付职位。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 赐予珍宝轮灌顶，愿能转动法轮！ 赐予珍宝摩尼灌顶，愿心愿如意成就！ 赐予珍宝妃灌顶，愿佛法王权稳固！ 赐予珍宝象灌顶，愿获得大乘菩提！ 赐予珍宝大臣灌顶，愿一切所需圆满具足！ 赐予珍宝马王灌顶，愿能游历十地净土！ 赐予珍宝将军灌顶，愿能战胜轮回战场！ 赐予八吉祥标志。 愿吉祥！ 依靠这金伞，愿获得究竟救护之权！ 依靠这金鱼，愿获得见闻不绝之权！ 依靠这白海螺，愿获得音声无碍之权！ 依靠这莲花，愿获得六十功德之权！ 依靠这宝瓶，愿获得诸法自生之权！ 依靠这胜幢，愿获得教法不灭之权！ 依靠这吉祥结，愿获得光明照耀之权！ 依靠这法轮，愿获得功德迅速之权！ 交付八吉祥物。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 救护烦恼的法螺， 摧毁魔军的白芥子， 消除疾病的酥油， 摄集众生的辰砂， 增上福德力量的酸奶， 长寿降魔的吉祥草垫， 照亮一切显现的明镜， 吉祥圆满的木橘， 赐予八吉祥物灌顶！ 如是抛撒鲜花，说吉祥语。 如此，从意希丹果巴（ཡི་དམ་དགོངས་པ་འདུས་པ，Yidam Gongpa Düpa）的法脉中，于薄伽梵无量光佛的坛城中，圆满成就了长寿灌顶宝轮，以此等缘起连接，承诺三昧耶。 献曼扎，供养身受用，作回向，弟子各自返回。 上师依照仪轨中清晰所示，进行会供、剩余供品仪轨，圆满事业。 获得成就后，进行简略的酬谢赞颂。 过失忏悔等也依照仪轨进行即可成就。 愿暂时获得不死寿命之权， 愿究竟获得脱离痛苦之怙主， 于不住大菩提中

【英语翻译】
Entrust the position. Hūṃ! Having bestowed the empowerment of the precious wheel, may the wheel of Dharma be turned! Having bestowed the empowerment of the precious jewel, may aspirations be fulfilled as desired! Having bestowed the empowerment of the precious consort, may the kingdom of Dharma be firm! Having bestowed the empowerment of the precious elephant, may great vehicle enlightenment be attained! Having bestowed the empowerment of the precious minister, may all desires be completely fulfilled! Having bestowed the empowerment of the precious supreme horse, may the realms of the ten bhūmis be traversed! Having bestowed the empowerment of the precious general, may victory be won over the battle of saṃsāra! Bestowing the eight auspicious symbols. Svasti! By relying on this golden umbrella, may the power of ultimate protection be obtained! By relying on this golden fish, may the power of unobstructed vision be obtained! By relying on this white conch shell, may the power of unceasing sound be obtained! By relying on this lotus, may the power of sixty qualities be obtained! By relying on this vase, may the power of self-arising dharmas be obtained! By relying on this victory banner, may the power of the undying teachings be obtained! By relying on this glorious knot, may the power of clear and radiant light be obtained! By relying on this wheel, may the power of swift and rapid qualities be obtained! Entrusting the eight substances. Hūṃ! The Dharma conch shell that protects from afflictions, The white mustard seed that destroys the armies of māras, The ghee that eliminates diseases, The great cinnabar that subjugates beings, The yogurt that increases merit and strength, The kuśa grass seat that subdues long life and māras, The mirror that illuminates all appearances and existence, The auspicious and abundant bilva fruit, Bestow the empowerment of the eight auspicious substances! Thus, scatter flowers and speak auspicious words as appropriate. Thus, from the Dharma lineage of Yidam Gongpa Düpa, in the maṇḍala of the Bhagavan Amitābha, the precious wheel of long life empowerment has been fully accomplished. Connect with these auspicious circumstances and vow the samaya. Offer the maṇḍala of gratitude, offer body and possessions, make aspirations, and the disciples return to their respective places. The guru performs the feast, the offering of leftovers, and the fulfillment of activities as clearly stated in the ritual. After obtaining the siddhis, perform a brief thanksgiving and praise. Confession of faults and so forth can also be accomplished by following the ritual. May the power of temporary deathlessness be attained, May the ultimate protector from suffering, In the great non-abiding enlightenment,

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ུང་བསྟན་ཏེ། །ཚེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །འདི་ལ་རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་སྣང་ཡང་ཕྱག་ལེན་མི་གསལ་ཞིང་ཚིག་སྣ་བསྡུས་ཆེས་པས། ནག་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཀླུང་རྒྱུན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ངོགས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
已经显示。
愿无量寿佛的殊胜成就！
关于此，全知法源尊者所著的连接文，仪轨不清晰且语句过于简略。莲花舞自在智慧无边以黑字形式，于以不死甘露之河装饰的隐蔽处擦扎仁钦扎（Tsatra Rinchen Drak）完成，愿吉祥增长！

于无量光智慧勇识之坛城中，为了清晰地阐明赐予不死寿命灌顶的珍宝轮之仪轨，甘露之食子。智慧无边。

【英语翻译】
Has been shown.
May the supreme accomplishment of Amitayus be achieved!
Regarding this, the connecting text composed by the Omniscient Lord of Dharma Source, the practice is unclear and the words are too concise. Padma Garwang Lodrö Thaye, in the style of black writing, completed it at the secluded Tsatra Rinchen Drak, adorned with the stream of immortal nectar, may auspiciousness increase!

In the mandala of Amitabha Wisdom Hero, in order to clearly explain the ritual of the precious wheel bestowing the immortal life empowerment, the nectar offering cake. Lodrö Thaye.

============================================================

